top of page
IMG_0466.jpg

 Inlägg 

 Kristen tro och hbtqia+
i media och samhällsdebatten 

Kristna regnbågsrörelsen - Riksförbundet EKHO

Kjeld Renato Lings - Regnbågsfisken 2025

Styrelsen för Kristna regnbågsrörelsen Göteborg ger Regnbågsfisken 2025 till Kjeld Renato Lings:


Kjell Renato Lings har med sitt verk "Love Lost in Translation: Homosexuality and the Bible" bidragit med ett gediget akademiskt teologiskt arbete i tolkning- och översättningsfrågor kring de verser som ofta åberopas i debatten om samkönade relationer och hbtq-frågor i teologin. Med stor kunskap om språket och tolkningens alla möjligheter har han bidragit till nyansera förståelsen för bibelöversättning, sexualitet och tolkningstraditioner.


Inte bara har Kjelds akademiska och litterära arbete betytt mycket för många, Kjeld har också varit engagerad i hbtq-frågor i en rad olika organisationer i olika länder. De av oss som har mött Kjeld i European Forum, i bibelstudium i kyrkor och queera konferenser imponeras av Kjelds vänlighet och öppna blick, hans outtröttliga arbete för en hbtq-vänlig teologi och vilja att förvandla bibeltolkningen från ett vapen till en befriande kraft.


För Kjelds insatser med hjärta och hjärna vill vi tilldela honom Regnsbågsfisken 2025.


Oliver Jähnke har intervjuat Kjeld i Queers of the world om samkönad kärlek i bibeln.





I samband med utdelandet var Kjeld med via länk och höll detta föredrag.

REGNBÅGSFISKEN 2025 GÖTEBORG

Kjeld Renato Lings


Hej Kristna Regnbågsrörelsen i Göteborg!

Jag har blivit ombedd att säga några ord. Jag hoppas att budskapet är tydligt och att min danska brytning inte står i vägen för förståelsen. Jag kommer att dela upp det som följer i fem delar.


DEL ETT 

För mig är det här en alldeles speciell dag. När Johanna för några månader sedan skrev till mig och berättade att jag tilldelats årets Regnbågsfisk blev jag mycket förvånad av flera skäl.


För det första är det nästan två år sedan jag senast satte min fot på svensk mark. I och med att jag flyttade till Spanien i slutet av 2023 tog jag också farväl av Sverige. För det andra, och kanske viktigare, har jag gett ut böcker på fyra språk, nämligen danska, engelska, spanska och italienska. En av mina böcker finns på svenska, faktiskt, men den är än så länge opublicerad. Så på sätt och vis kom denna utmärkelse från just en svensk grupp som en blixt från klar himmel.


Jag har förstått att det var min första och största bok på engelska som ligger bakom beslutet, den som har titeln Love Lost in Translation: Homosexuality and the Bible. Den kom ut i året 2013. Sedan kom kortversionen i 2021, nämligen Holy Censorship or Mistranslation? Love, Gender and Sexuality in the Bible. Som tur är, kan den sistnämnda köpas i Sverige hos Svenska kyrkans webbshop.


Med det sagt är jag djupt tacksam mot alla ni snälla kristna regnbågsfolk i Göteborg. Ni har sett och uppskattat det arbete som jag har utfört under de senaste tolv åren. Och jag är ännu mer tacksam för att ni tycker att det är värt att lyfta fram så till den grad att ni ger mig ett pris. Ett jättestort tack till er alla! 


Jag känner bara till några få namn på personer som tidigare har fått utmärkelsen Regnbågsfisken. Men jag är medveten om att jag befinner mig i ett mycket gott sällskap. Så detta är verkligen en ära. 

Jag har glada minnen från de gånger jag har besökt er stad. Det skulle ha varit fantastiskt för mig att vara i Göteborg och ta emot priset personligen. Men nu när jag bor i Madrid gör det geografiska avståndet saken svår. Det är tur att har vi möjlighet att prata på nätet, och det är underbart att se alla era ansikten.


Nästa vecka räknar jag med att delta i den årliga konferensen för European Forum of LGBT Christian Groups i Finland. Det ska bli fint att träffa några av er där!



DEL TVÅ

Den italienska romanförfattaren Umberto Eco har sagt: “Alla texter är i dialog”.

Detta är utan tvekan sant. Varje text föds i ett sammanhang. 

Alla mina böcker är i dialog med andra böcker. 

För det första är de i dialog med Bibeln, naturligtvis. 

För det andra är de i dialog med andra bibelforskare som inspirerar på olika sätt, både positivt och negativt.   


Det finns ett spanskt tv-program som ägnar sig åt vetenskaplig utforskning. 

Programmet heter A hombros de gigantes. Det betyder “På jättars axlar”.  

Varje forskare som försöker bryta ny mark är i dialog med andra och står ofta “på jättars axlar”. 

För min del står jag i tacksamhetsskuld till de många “jättar”, stora som små, alla banbrytare som har gått före mig.


Alla de har sått olika frön som har gjort det möjligt för mig att blanda dem med min egen nyfikenhet och intuition. 


Ni kan hitta alla deras namn i mina böckers bibliografi. 

Tyvärr gör vissa uttolkare av Bibeln stora ansträngningar för att så frön av en annan karaktär. 

De sår inte nyfikenhet utan snarare rädsla och terror bland hbtqi-personer, med hänvisning till “Bibeln”. I själva verket hänvisar de inte till “Bibeln” utan till moderna bibelöversättningar. 

Det låter kanske konstigt, men även de har på ett inte obetydligt sätt bidragit till mitt arbete. 

De har fått mig att göra motstånd och känna ännu mer nyfikenhet på vad de olika texterna i Bibeln egentligen säger på originalspråken.



DEL TRE

Genom århundradena har kristna fått ett felaktigt intryck av Bibeln med avseende på kärlek, könsidentitet och sexuell mångfald. Tidiga översättningar såsom den grekiska Septuaginta och den latinska Vulgata har varit enormt inflytelserika inom kristen tradition. Flera översättningsfel i dessa prestigefyllda antika verk fortsätter att upprepas i moderna versioner av Bibeln, och svenska versioner är inget undantag. Det samma gäller den manscentrerade ideologin med rötter i kyrkofäderna och medeltida teologi. I båda fallen är kvinnor och hbtqi-personer de mest utsatta offren.


Oprecisa bibelöversättningar förmedlar fördomar till miljontals läsare i dag. Ock inte bara det. Flera felöversättningar som dokumenteras i mina böcker kan kallas censur. Men var finns då de typiska fallen av censur från översättarnas sida? Jo, de förekommer exempelvis i skapelseberättelsen, i historien om Sodom och Gomorra, i Tredje Mosebok 18 och 20, i 1 Korinthierbrevet 6 där några översättare föreslår det moderna ordet “homosexuella”, och i Romarbrevet kan man hitta det problematiska uttrycket “mot naturen”. Och översättarna använder många olika, onödiga eufemismer när det gäller eunucker.


Mitt intryck är att de flesta översättare har en teologisk utbildning. Många saknar gedigna kunskaper i viktiga discipliner som lingvistik, litterär analys, kulturantropologi och sexologi. Detta visar sig särskilt i hur de hanterar ord och verser i båda testamenten som kanske (kanske inte) handlar om hbtqi-frågor.


År 1946 infördes ordet “homosexuella” i Bibeln för allra första gången. Översättarna av Revised Standard Version, som gavs ut i USA, valde att använda ordet i 1 Korintierbrevet 6:9. Detta steg blev ett viktigt prejudikat, och på bara några decennier valde många andra bibelversioner att använda “homosexuella” i 1 Kor 6:9. Problemet här är att ordet tillhör modern tid, eftersom det uppfanns år 1869. Att infoga det i en text som skrevs för tvåtusen år sedan är anakronistiskt.


I dagens värld förväntas sexuella relationer äga rum mellan två jämlika, samtyckande vuxna. Så var det inte på Paulus tid. I antiken var sexuella relationer alltid mellan två ojämlika parter, även i äktenskapet. När det gäller samkönade relationer var den vanligaste formen pederasti (mellan en vuxen man och en tonårspojke).


DEL FYRA

Teologiskt sett motsäger de fördomspräglade formuleringarna själva kärnan i det kristna evangeliet som det står i Johannesevangeliet 3:16: “Ty så älskade Gud världen att han utgav sin enfödde Son, för att den som tror på honom inte skall gå förlorad utan ha evigt liv”. Det samma gäller i Romarbrevet 8:1 där Paulus säger så här: “Så finns nu ingen fördömelse för dem som är i Kristus Jesus”.


De bittra debatterna i vissa kristna kretsar om kön, könsidentitet och samkönade relationer, som alla vi känner till, är i otakt med Bibelns primära angelägenheter. För det första uppmanar båda testamenten troende att vara lyhörda för medmänniskor i nöd oavsett ras, social klass eller nationalitet. För det andra är det huvudsakliga problemet som Bibeln tar upp inte sexualitet utan avgudadyrkan. Genom att i onödan skapa hbtqi-svårigheter där ingen finns gör nuvarande bibelversioner det lätt att glömma bort det som egentligen är problemet. 


Samtidigt förhindras stora grupper av läsare att uppskatta den kraftfulla uppmaningen från Första Mosebokens skapelseberättelse, den som uppmanar oss människor att utveckla våra av Gud givna förmågor som medskapare, vårdare av jorden och främjare av rättvisa.


Den klassiska hebreiska skapelseberättelsen ger ingen grund för att diskriminera kvinnor eller hbtqi-personer. Alla intima, stödjande relationer mellan två personer är en del av den mångfald som kännetecknar livet på planeten Jorden.


I kapitel 13 i Paulus första brev till korinthierna ger aposteln sin berömda hyllning till hopp, tro och kärlek. Paulus avslutar sina reflektioner i kapitel 13 där han betonar att tro, hopp och kärlek är grundläggande för kristendomen. Men de är inte lika viktiga. Slutrepliken är lika relevant idag som för 2000 år sedan: “Den största av dessa är kärleken”.


Paulus skrev till en konfliktplågad församling i Korinth. Hans ord ger en slående parallell till de akuta kontroverser som påverkar olika kristna samfund idag när det gäller mångfald på områden som könsidentitet och sexuell läggning. Vissa kyrkor är välkomnande och inkluderande, några tvärtom, och andra är plågsamt splittrade. Ironiskt nog beror de nuvarande konflikterna i kristna kretsar ofta på två berömda paulinska epistlar, nämligen Romarbrevet och 1 Korinthierbrevet. I båda fallen är det huvudsakliga syftet som aposteln eftersträvar att skapa fred och förståelse bland medlemmarna som uppenbarligen har olika bakgrund och åsikter. I dag använder vissa grupper precis de två epistlarna i motsatt syfte, nämligen som basis för diskrimination. 



DEL FEM 

En av jättarna i kristen hbtqi-historia är jesuitprästen John J. McNeill. Mitt i en längre depression på nittitalet hittade jag stor hjälp i en av hans böcker. Jag minns et citat från Femte Mosebok, kapitel 30.


Här talar Israels Gud till folket: 

“Framför er har jag ställt välsignelse och förbannelse, liv och död. Välj livet”. 

Jag valde livet och blev bibelforskare. Som doktorand studerade jag den hebreiska originaltexten till berättelsen om Sodom och Gomorra i Första Moseboken. Jag valde denna bibeltext eftersom den orsakade mig mer ångest än någon annan. För mig var det en terrortext.


Min forskning fick mig att inse att det centrala budskapet i Sodom och Gomorra inte alls har något att göra med sex eller sexuell läggning. Snarare sänder berättelsen en varning till det antika folket Israel. Den illustrerar budet i Andra Mosebok 22: “Ni skall inte behandla den invandrare som bor bland er illa, ty ni själva var invandrare i Egyptens land”. I mina böcker kan man läsa mer om detta. 

En del hbtqi-personer flyr från Bibeln på grund av skräcktexterna (eller “mobbningstexterna”, som jag ofta kallar dem). Detta är förståeligt. Men Guds vägar är outgrundliga. Jag flydde inte utan kände mig dragen att gå in i Bibeln vid den mest smärtsamma punkten. Och något fantastiskt hände. År 2002, under det första året av min doktorandtid, försvann mina depressioner totalt. 


En av mina favoritforskare är Theodore W. Jennings Jr. Han har en djärv syn på Bibeln och säger så här: 

“Samkönade relationer som sådana är inte förbjudna någonstans i den bibliska litteraturen. I själva verket bekräftas och hyllas de regelbundet”.


En annan minnesvärd sentens hittar man i verket De doctrina christiana av kyrkofadern Augustinus av Hippo (354-430). Han skrev så här:

“Syftet med god skrifttolkning är att uppmuntra den dubbla kärleken till Gud och vår nästa”. 

Mycket bättre kan det inte sägas. Kanske skulle vi vilja foga till: kärleken till oss själva bör också räknas med. Alla vi människor är skapade till Guds avbild.


Gayrabbinen Steven Greenberg uppmanar oss att föra en dialog med Skriften: 

“Låt oss öppna Bibeln, låt oss läsa och lyssna på den i all dess mångfald. Och låt oss öppna oss själva inför Bibeln. Låt den läsa oss och lyssna på oss i all vår mångfald”. 


AMEN




 
 

Taggmoln

 
 Kristna regnbågsrörelsen 
 Riksförbundet EKHO 
 
  • Facebook
  • Instagram

010 - 555 86 26

bottom of page